ᴹQ. Ereol m.

ᴹQ. Ereol, m.

Another name for Ælfwine appearing in Silmarillion drafts from the 1930s, revised from Eriol (LR/203). This character was the Anglo-saxon traveller who translated the tales of the Elves into Old English while in Tol Eressëa; this was the (fictional) source Tolkien used in his own writing of the tales.

Conceptual Development: This name is a remnant of ᴱQ. Eriol from the earliest Lost Tales who played the same role; in those early tales the name was given as Qenya and glossed “One Who Dreams Alone” (LT1/14). The name appeared in the Qenya Lexicon from the 1910s as Erioll-, who was described as “a dreamer” under the root ᴱ√OLO³ (QL/69). Christopher Tolkien suggested the name was derived from a combination of the roots ᴱ√ERE “remain alone” and ᴱ√LORO “slumber” (LT1A/Eriol).

Tolkien introduced the name Ælfwine for this character towards the end of the Lost Tales (LT2/278), but the name Eriol/Ereol continued to appear in Silmarillion drafts from the 1930s (SM/165-6, note #10; LR/203). In Tolkien’s later writings, however, he used only the name Ælfwine.

References ✧ LR/203; LRI/Eriol; MRI/Eriol; SMI/Eriol; WJI




ᴱQ. Eriol m. “One Who Dreams Alone”

See ᴹQ. Ereol for discussion.

References ✧ LBI; LT1/14; LT1A/Eriol; LT1I; LT2I; PE15/7; QL/69





ᴱ√ERE “remain alone” ✧ LT1A/Eriol
ᴱ√OLO³ “*dream” ✧ QL/69
ᴱ√LORO “doze, slumber” ✧ LT1A/Eriol