Q. sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar! “now lost, lost to those from the east is Valimar!”

Q. sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar! “now lost, lost to those from the east is Valimar!”

[< Previous Phrase] Namárië [Next Phrase >]


Fifteenth line @@@

References ✧ LotR/377; PE17/93; RGEO/58

Glosses

Variations

Elements

“now” ✧ LotR/377; RGEO/58 ()
vanwa “gone, lost, departed, vanished, past, over, no longer to be had, passed away, dead” ✧ LotR/377; LotR/377; RGEO/58 (vánwa); RGEO/58 (vánwa)
ná- “to be” ✧ LotR/377; RGEO/58 (nā̀)
rómen “east, uprising, sunrise” ablative ✧ LotR/377 (Rómello); RGEO/58 (Rṑméllo)
vanwa “gone, lost, departed, vanished, past, over, no longer to be had, passed away, dead” ✧ LotR/377; LotR/377; RGEO/58 (vánwa); RGEO/58 (vánwa)
Valimar “Dwelling of the Valar” ✧ LotR/377; RGEO/58 (Válimàr)

Element In


ᴹQ. no mīrinoite kallasilya Valimar

[< Previous Phrase] Namárië, draft


Reference ✧ TI/285

Element In


Q. sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!² “now lost is, [to one] from the East lost, Valimar!”

[< Previous Phrase] Namárië, prose [Next Phrase >]


The 15th phrase in the prose Namárië, which is essentially the same as its poetic version, differing only in its more literal translation. The phrase still seems somewhat poetic. In most (but not all) cases, the Quenya verb ná- “to be” appears at the end of the phrase. Hypothetically, a more “normal” rendering might be:

*sí Valimar vanwa Rómello ná “now Valimar lost from-the-East is

Reference ✧ RGEO/59 ✧ Sī vanwa nā, Rōmello vanwa, Valimar! “Now lost is, (to one) from the East lost, Valimar!”

Elements

“now” ✧ RGEO/59 ()
vanwa “gone, lost, departed, vanished, past, over, no longer to be had, passed away, dead” ✧ RGEO/59
ná- “to be” ✧ RGEO/59 ()
rómen “east, uprising, sunrise” ablative ✧ RGEO/59 (Rōmello)
vanwa “gone, lost, departed, vanished, past, over, no longer to be had, passed away, dead” ✧ RGEO/59
Valimar “Dwelling of the Valar” ✧ RGEO/59

Element In