Q. nu fanyarë rúcina “under ruined skies”

Q. nu fanyarë rúcina “under ruined skies”

[< Previous Phrase] Markirya [Next Phrase >]


The thirty-fourth line of the Markirya poem (MC/222). The first word is the preposition nu “under” followed by the noun fanyarë “skies” and the adjective rúcina, itself the passive participle of the verb ruc-.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

nu fanyarë rúcina = “*under skies ruined”

Reference ✧ MC/222 ✧ nu fanyare rúkina “under ruined skies”

Elements

nu “under, beneath” ✧ MC/222
fanyarë “the skies (not heaven or firmament), the upper airs and clouds” ✧ MC/222
rúcina “confused, shattered, disordered, ruined” ✧ MC/222 (rúkina)

Element In


ᴱQ. nu karne vaiya “under red skies”

[< Previous Phrase] Oilima Markirya [Next Phrase >]


The thirty first line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is the preposition nu “under” followed by the adjective karne “red” and the noun vaiya¹ “sky”, translated loosely as “skies” in the English.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

nu karne vaiya = “*under red sky”

Reference ✧ MC/214 ✧ “under red skies”

Elements

nu “under” ✧ MC/214
karne “red” ✧ MC/214
vaiya¹ “sky, skies” ✧ MC/214

Element In